<code id="xwqwu"><rp id="xwqwu"></rp></code>
  • <acronym id="xwqwu"></acronym>

    <td id="xwqwu"></td>
    ?

    “落葉滿空山,何處尋行跡”韋應物《寄全椒山中道士》唐詩注釋翻譯鑒賞

    《寄全椒山中道士》
    作者:韋應物
    今朝郡齋冷,忽念山中客。
    澗底束荊薪,歸來煮白石。
    欲恃一瓢酒,遠慰風雨夕。
    落葉滿空山,何處尋行跡?

    注釋
    (1)全椒:今安徽全椒縣,唐屬滁州。
    (2)郡齋:滁州刺史衙署的齋舍。
    (3)“澗底”二句:指想象山中道士隔絕人世的幽獨清苦生活。
    荊薪:柴草。
    煮白石:《神仙傳》云:“白石先生者,中黃丈人弟子也,嘗煮白石為糧,因就白石山居,時人故號曰白石先生。”
    (4)瓢:將干的葫蘆挖空,分成兩瓣,叫做瓢,用來作盛酒漿的器具。
    風雨夕:風雨之夜。[2]山中客:指全椒縣西三十里神山上的道士。
    澗:山間流水的溝。
    束:捆。
    空山:空寂的深山。
    行跡:來去的蹤跡。

    譯文
    今天郡齋里很冷,忽然想起山中隱居的人。你一定在澗底打柴,回來以后煮些清苦的飯菜。想帶著一瓢酒去看你,讓你在風雨夜里得到些安慰??墒乔锶~落滿空山,什么地方能找到你的行跡?

    翻譯:
    今天在官邸齋舍中覺得冷清,
    忽然想起隱居全椒山的友人。
    他或許正在山澗底捆綁柴荊,
    回到家里點火熬煮白石充饑。
    我本想捧持一瓢醇香的美灑,
    在這風涼雨冷的秋夜去拜訪。
    然而滿山遍野盡是紛紛落葉。
    到何處去找尋老朋友的足跡?





    賞析:
    這首寄贈詩,是透露對山中道士的憶念之情。首句既寫出郡齋之冷,更是寫詩人心頭之冷。再寫道士在山中苦煉修行,想送一瓢酒去,好讓老友在秋風冷雨的夜中,得以安慰,又怕落葉滿山,尋不到他。
    全詩語言平淡無奇,然感情跳蕩反復,形象鮮明自然。落葉滿空山,何處尋行跡句,也確是詩中絕唱。宋蘇東坡頗愛此詩,并刻意學之,步其韻為之寄語庵中人,飛空本無跡。然終不如韋應物之句?!对S彥周詩話》評此非才不逮,蓋絕唱之不當和也。

      這首詩乍看無甚驚人之句,好象一潭秋水,冷然而清,頗有陶淵明的風格,向來被稱為韋詩中的名篇。有人說它“一片神行”,有人說是“化工筆”(見高步瀛《唐宋詩舉要》),評價很高。
      題目叫《寄全椒山中道士》。既然是“寄”,自然會吐露對山中道士的憶念之情。但憶念只是一層,還有更深的一層,需要細心領略。
      詩的關鍵在于那個“冷”字。全詩所透露的也正是在這個“冷”字上。首句既是寫出郡齋氣候的冷,更是寫出詩人心頭的冷。然后,詩人由于這兩種冷而忽然想起山中的道士。山中的道士在這寒冷氣候中到澗底去打柴,打柴回來卻是“煮白石”。葛洪《神仙傳》說有個白石先生,“嘗煮白石為糧,因就白石山居。”還有道家修煉,要服食“石英”。明乎此,那么“山中客”是誰就很清楚了。
      道士在山中艱苦修煉,詩人懷念老友,想送一瓢酒去,好讓他在這秋風冷雨之夜,得到一點友情的安慰。然而再進一層想,他們都是逢山住山、見水止水的人,今天也許在這塊石巖邊安頓,明天呢,恐怕又遷到別一處什么洞穴安身了。何況秋天來了,滿山落葉,連路也不容易找,他們走過的腳跡自然也給落葉掩沒了,那么,到何處去找這些“浮云柳絮無根蒂”的人呢?
      詩雖淡淡寫來,卻使人覺得詩人情感上的種種跳蕩與反復。開頭,是由于郡齋的冷而想到山中的道士,再想到送酒去安慰他們,終于又覺得找不著他們而無可奈何;而自己心中的寂寞之情,也終于無從消解。




    相關閱讀

    韋應物《秋夜寄邱員外》“空山松子落,幽人應未眠
    韋應物《淮上喜會梁州故人》“浮云一別后,流水十
    韋應物《初發揚子寄元大校書》“今朝為此別,何處
    韋應物《答李澣三首其三》“林中觀易罷,溪上對鷗
    韋應物《新秋夜寄諸弟》“高梧一葉下,空齋歸思多
    韋應物《答鄭騎曹青橘絕句》“書后欲題三百顆,洞

    ??
    有幫助
    (11)
    ------分隔線----------------------------
    ? 中文字幕一区二区人妻
    <code id="xwqwu"><rp id="xwqwu"></rp></code>
  • <acronym id="xwqwu"></acronym>

    <td id="xwqwu"></td>