〔明〕楊 慎 杜鵑花下杜鵑啼, 烏臼樹頭烏臼棲。 不待鳴雞度關去, 夢中征馬尚聞嘶。 【注釋】 ⑴征人:遠行的人。 ⑵杜鵑啼:杜鵑鳥啼聲哀怨,似乎是在呼喚著“不如歸去”。 ⑶烏臼:亦作“ 烏桕 ”,落葉喬木,秋天葉變紅,種子外面有白蠟層,可制造蠟燭,樹皮、種子均可入藥;烏臼鳥:狀似燕略大,黑羽長尾,嘴邊有須毛,好斗,喜歡在天亮之前的時候“架架格格”地鳴叫,據說喜食烏臼子。 ⑷鳴雞:雞鳴;度關:過關。 ⑸征馬:遠行的馬,一說戰馬;嘶:嘶鳴,指馬放聲鳴叫。 ![]() 【簡析】 滿山紅遍的杜鵑花下,杜鵑鳥在哀怨地啼鳴著“不如歸去”;天還沒亮,烏臼樹上棲息的烏臼鳥早已在“架架格格”地叫個不停。 雄雞還沒有啼曉,遠行的人就已整理好行裝,出關而去,昨夜夢中還曾聽到戰馬放聲嘶鳴! 詩從杜鵑悲啼起筆,到戰馬嘶鳴收束,哀而不傷,悲中猶壯!把遠行的凄涼化為出征的豪放,令人感慨振奮。
|
||||||